2014/02/26

••• XXIV








the Japanese term shinrin-yoku may literally mean forest bathing, as i have just read. if you switch the forest part for a grave one, you would probably produce a very accurate name for my natural tendencies of turning to graves when in search of equilibrium or refuge.

the customized term would be then grave bathing, haka-yoku. does it sound as silently to your ears as it does to mine? a true reflection in language, i almost feel how my muscles relax and how deeply i exhale. the relief of being home without posessing it.

there must be someone out there to whom the graves also appear like door in the ground. curtained with soft moss, green blades brushing solace into your skin as you fall through. this is enough to make the sleepiness set over my eyelids as i write these words, and i should not sleep. we all know how this kin meanders.





No comments :

Post a Comment